澳大利亚明年将迎来桂冠诗人。以下是需要首先做出的改变 | 诗歌
我的一位好友是塔斯马尼亚一位冷面滑稽的作家,他说联邦政府在宣布其打算时错过了一个机会。 设立桂冠诗人。他开玩笑说,澳大利亚桂冠诗人应该被称为诗人 吸蜜鹦鹉。 这是典型的澳大利亚式笑话,澳大利亚人天生对任何胆敢太严肃的事情都心存怀疑。但它也表达了一种担忧,即澳大利亚可能无法以适当的庄重态度来迎接诺贝尔奖的颁发。 长期以来,诗歌在澳大利亚的文学政策制定中一直被忽视,尽管诗歌质量高、多样性强、经久不衰,但这种艺术形式基本上未能吸引到忠实的普通读者。 桂冠诗人会有帮助吗?我认为会,但有一个条件:桂冠诗人职位需要一系列文学和文化基础设施,而这些基础设施目前要么被侵蚀,要么完全缺失——因此桂冠诗人职位的存在也要求我们做出其他重要改变。 桂冠诗人奖首先是授予杰出诗人的国家荣誉;其作用是鼓励和支持诗歌的阅读和写作。明年,澳大利亚将迎来第一个桂冠诗人奖。 虽然桂冠诗人在历史上一直致力于颂扬和赞扬君主,但英国当代桂冠诗人,包括安德鲁·莫申、卡罗尔·安·达菲和西蒙·阿米蒂奇,却利用自己的职位与慈善机构合作并发表评论,撰写有关欺凌、自杀、无家可归、苏格兰独立公投、保护和气候变化的诗歌。 他们也经常与同龄人分享聚光灯。为了纪念威廉王子和凯瑟琳的婚礼,达菲没有直接写关于王室成员的文章,而是委托创作了 17 首关于婚礼的诗,或称婚礼颂,创造了一批公众可以在自己生活中使用的新诗。 苏格兰和威尔士也设立了类似的职位,部分原因是为了颂扬用苏格兰语和威尔士语创作的诗歌。这些职位不仅有助于保存一个国家文学的特色,也有助于保存其语言,而在澳大利亚,这对于担任这一职位的原住民诗人来说可能是一项至关重要的职责。 阿达·利蒙(Ada Limòn),美国第 24 位桂冠诗人。摄影:Andrew Caballero-Reynolds/>
艾蒂安·福尔在散文中看到巴黎 – 解放
诗人几乎什么也没听,继续在首都的街道上进行诗意的漫步。 每周查看最新的诗歌新闻。查找此活动的所有文章 伊西。 “天空的蓝颜色不太好看,可能会下雨。” 艾蒂安·福尔在他的散文诗中已经成为了表达难以定义、几乎不存在、甚至是易变事物的大师: “随着慢跑者的移动,一股鞋油的味道飘了过来,这可能是古董商或二手货商的交易,也可能是擦鞋匠的生意。” 他用他的 巴黎系列 叙述者观察的新篇章,正如其名称所示,发生在塞纳河畔。人们不禁会想到纪尧姆·阿波利奈尔遗作的那本美丽的书名, 两岸漫步者, 作者也引用了这一点。 艾蒂安·福尔 1960 年出生于诺曼底,他发展了自己的诗歌形式,就像一把他从一本书到另一本书都使用的瑞士军刀:一首一两段的散文诗,其中的句子不惜很长,最后是标题,仿佛它是文本向我们提出的谜语的答案。在 巴黎系列, 他还提供了更短的形式:关于手部动作的诗,每行五行,取决于手指的数量,以及 《电梯里的十七首俳句》. 报告总是保持着一种让人联想到优雅的距离, “颠簸的日子”。 艾蒂安·福尔, 巴黎系列伽利玛出版社,156 页,17 欧元。 摘录 然后春天回到了苔绿色的长凳上,昨日的木舌准备再次变绿,从远处通过木板的汁液返回,在那里思想无所作为,无法到达——然而在鳞状的绿色下面流淌:长凳说话了。 这是在提醒人们在这些板上读过的书籍,还是在提醒人们路人的对话和想法,他们不是坐在封闭空间的椅子上,而是坐在露天的长椅上,与鸟儿、汽车、广场上的孩子们或独自一人、在梦中或已经死去的人同声交谈,而这些声音都在板上大声朗读? 法官发言 1726547317 #艾蒂安福尔在散文中看到巴黎 #解放 2024-09-16 16:53:23
从高中时写诗到席卷 Spotify:德尔加奥的“奇异流行音乐”让 Z 世代(及其父母)着迷
Aquellos poemas que Jesús Juárez escribía en el instituto le ayudaron a quitarse lastre. No nacieron con la intención de publicarse, sino de reivindicar una particular manera de encarar la vida. Lo que entonces no sabía es que las palabras que tantas veces le salvaron acabaría convirtiéndose en música. Y, por necesidad, en el motor […]
ALEX SUSANNA | 诗人、作家、教师和文化经理 Àlex Susanna 去世,享年 66 岁
El poeta, escriptor, professor i gestor cultural Àlex Susanna i Nadal ha mort als 66 anys. Susanna va ser fundador i director de l’editorial Columna (1985-1999), professor de literatura catalana durant una dècada a la Universitat Rovira i Virgili (URV), director de l’Institut Ramon Llull entre 2013 i 2016, i també director de la Fundació […]
“贡多拉”是格鲁吉亚天空中一颗充满幽默和诗意的明珠
缆车 *** 德维特·赫尔默 德国-格鲁吉亚电影,1小时22分钟 按照空中舞蹈般精心编排的固定机制,缆车的两个车厢每天都会以固定的间隔在空中交叉。它们将格鲁吉亚的一个山村与另一个稍大一点的山村连接起来,山村位于山坡上,两边山坡的景色都美不胜收。在悲伤的日子里,其中一个车厢会抬着棺材,飞过山坡的居民会虔诚地向棺材致敬。伊娃回到家乡参加葬礼,找到自己的家,并接替因这位老人去世而空出的缆车位置。 这位年轻女子从老板那里得到了适合她新职责的制服和小帽子。一整天,她都在迎接乘客进入她的舱位(上学路上的淘气孩子、脾气暴躁的邻居、准备出售农产品的农民等),并把他们送往目的地。一整天,她在空中遇到尼诺,另一个年轻女子,她的另一个自我,在第二个舱位,她总是踏上相反的旅程。 一首赞美爱情自由的颂歌 德国电影制片人 Veit Helmer 签约 缆车 这是一部充满温柔幽默和欢快诗歌的小珍宝。它没有借助对话,而是充分发挥了精心制作的声音(音乐、齿轮的噪音等)。这两个女人在她们的船舱面对面的短暂时刻编织了她们的关系:一小段小提琴曲调或船舱变成一艘货船,一切都很好,可以取悦和诱惑对方。在缆车的两个平台之一上,尼诺放置了一个棋盘,在短暂的旅程中,她们轮流在棋盘上推进棋子。 凭借其出色的图像和毫米级完美的构图感, 缆车 是一场视觉盛宴。这也是一部浪漫爱情片,它以迷人的宁静传达了宽容的信息,因为害羞的伊娃和更自信的尼诺之间的默契越来越强,尼诺由两位富有表现力的女演员玛蒂尔德·伊尔曼和尼诺·索塞莉亚扮演。这部电影情节紧张,但充满了想象力和探索,展现了可爱的创造力。凭借这部对爱情自由的闪亮颂歌,雅克·塔蒂的精神在雄伟的格鲁吉亚风景中重新浮现。 1721758886 #贡多拉是格鲁吉亚天空中一颗充满幽默和诗意的明珠 2024-07-23 16:20:48
塞维利亚作家、国家诗歌奖获得者朱莉娅·乌塞达去世 | 文化
塞维利亚作家朱莉娅·乌塞达是西班牙当代诗歌界“最有个性、最知名”的作家之一,曾于 2003 年获得国家诗歌奖等多项奖项。她于本周日去世,享年 98 岁。何塞·曼努埃尔·拉拉基金会在一份声明中证实了这一消息,并向她的家人和朋友表达了“深切的哀悼”。他们哀悼道:“我们今天写信哀悼她。”她的最新作品, 完整的诗歌于 2023 年出版。 乌塞达出生于 1925 年,在塞维利亚大学获得哲学和文学博士学位,并在该大学任教多年。1965 年至 1973 年,她担任密歇根州立大学(美国)教授。在西班牙短暂停留后,她再次离开该国前往爱尔兰生活,直到 1976 年,她搬到加利西亚并在那里生活。 她是国立中等教育学院和大学学院的西班牙文学教授,其批判性研究成果刊登在美国和西班牙的专业文学期刊上。她是塞维利亚皇家美术学院和国际西班牙文学协会的成员。 他的诗歌全集收录于此卷 迎着风,向着大海 (Vandalia,2003 年国家诗歌奖)。她还出版了 未知区域 (Vandalia,2006 年诗歌类评论家奖)和 与山毛榉树对话 (2010 年)。她是短篇小说集的作者 雕带上的光 (2008)。 安达卢西亚文化机构管理局通过安达卢西亚文学中心于 2017 年出版了选集 古老的秘密声音由评论家兼编辑 Ignacio F. Garmendia 编写的 Julia Uceda 迄今为止全部文学作品的选集。 塞维利亚市市长 José Luis Sanz (PP) 在本周日纪念这位作家逝世之际回忆道,她是“当代文学的回忆,她所在的城市塞维利亚是她一生的缪斯女神”。“她的名字将永远与她的城市联系在一起,在拉马卡雷纳公共图书馆和她的每一部 20 世纪和 21 世纪西班牙文化的重要作品中。” 所有与您相伴的文化都在这里等着您。 订阅 巴贝利亚 每周新闻通讯中刊登最优秀评论家分析的最新文学作品 收到它 […]
西班牙诗人“最有个性、最受认可”的作家朱莉娅·乌塞达去世
La autora sevillana Julia Uceda, una de las voces “más personales y reconocidas” de la poesía española actual y distinguida con el Premio Nacional de Poesía, entre otros galardones, ha fallecido este domingo a los 98 años de edad. En un comunicado, la Fundación José Manuel Lara ha confirmado la noticia, y ha trasladado “todo nuestro cariño a su […]
国家诗歌奖得主、作家朱莉娅·乌塞达去世,享年 98 岁
2024 年 7 月 21 日,星期日,下午 5:12 评论 复制链接 WhatsApp Facebook X(原 Twitter) LinkedIn 电报 线程 据何塞·曼努埃尔·拉腊基金会发表声明称,作家朱莉娅·乌塞达于昨天(周日)去世,享年 98 岁,她曾凭借《风中见海》一书荣获 2003 年国家诗歌奖。该基金会去年出版了她的最后一本书《完整诗歌》。该基金会表示:“我们的文学今天处于哀悼之中。” “我游遍了世界各地,从西班牙到美国,又从这些地方回来。是什么让我选择了这样的生活?”他在费罗尔介绍这本书的演讲中说道。费罗尔是他选择在加利西亚的一座城市度过退休生活的场所,此前,他在多所国际大学担任教师,并取得了长期的成功。 他清醒地继续说道:“我当时应该只有几岁,如果按年龄来算的话,我想应该没有,我问父母,‘告诉我,我来这里之前在哪里?’我已经来这里很久了,我不知道还要走多远,但这对我来说并不重要,因为我必须继续走我的路,但我正在回到我来这里之前的地方。” 她被评论家定义为一位具有内在凝视和陌生感的诗人,她创作了一部复杂的诗歌作品,这部作品被汇编成一本书,名为《在风中,向着大海》,由万达利亚出版社于 2003 年出版,她凭借这本书获得了这一文学流派的最高认可。 然后是《Zona desconocida》(2006年获得诗歌评论家奖)、故事书《Luz sobre un friso》(2008年)、诗集《Hablando con un haya》(2010年)和选集《Viejas》秘密之声”(2017)。 乌塞达是国际西班牙裔协会的成员,他于 1925 年在塞维利亚大学获得哲学和文学博士学位。 她自 1965 年起担任密歇根州立大学 (美国) 教授,1973 年返回西班牙。三年后,她移居爱尔兰,并在那里住了三年。自 70 年代中期以来,她一直居住在加利西亚。 评论 报告错误 1721577037 #国家诗歌奖得主作家朱莉娅乌塞达去世享年 #岁 2024-07-21 15:12:24
诗歌而不是冲突
60 岁的伊萨每天都重复着这样的生活。他独自驾着简陋的小船在夜色中漂浮,从加沙的黑色海水中捞出满满一网鱼,然后以微薄的价格在市场上出售。直到一天早上,这位渔夫在仍在蠕动的沙丁鱼中发现了一尊希腊神阿波罗的雕像,他的右手举起,阴茎挺立。 伊萨既害怕又着迷于这个神秘的发现,他忍不住把它藏在家里,直到道德警察介入。但对于加沙人来说,这些麻烦并不重要。他的目光和心都集中在另一件文物上:他想娶的寡妇西哈姆。 一个色彩斑斓的角色在一个黯淡的地方 虽然这部浪漫喜剧以火箭弹和与巴以冲突有关的宣传为背景,但它在一个多小时的时间里,为观众带来了一股诗意的清新气息,充满了技巧和幽默。以色列阿拉伯演员萨利姆·道饰演的伊萨最初外表粗鲁、令人厌恶,但他以轻松和敏感赢得了我们的喜爱。在整个寓言中,他的活力与周围被不安全和禁令所压抑的平淡氛围形成了鲜明对比。 这是兄弟阿拉伯·纳赛尔和泰山·纳赛尔的第三部电影,入选 2020 年威尼斯电影节,这部简约而动人的画面拍摄于 2023 年 10 月 7 日哈马斯袭击之后的以色列进攻之前。它为他们的第一部故事片的成功锦上添花, 降级, 这部影片还描绘了加沙地带巴勒斯坦人的日常生活。影片始终致力于展现冲突之外加沙人所经历的现实。 1721385748 #诗歌而不是冲突 2024-07-19 06:48:48
诗人何塞·玛丽亚·阿尔瓦雷斯去世,享年 82 岁
El escritor José María Álvarez falleció este domingo en Cartagena a los 82 años tras varios días hospitalizado. “Con certezas sólo viven los cretinos”, sentenciaba el literato en una entrevista con La Opinión de Murcia, del mismo grupo editorial que este periódico, hace unos años. Uno de sus últimos actos públicos tuvo lugar en febrero de este años, […]
